Deán Funes – Cuando hablamos de Manuel “Manolo” Graña Etcheverry, no cabe ninguna duda de su grandeza como poeta y escritor. Pero la noticia no deja de sorprender cuando nos enteramos de que, casi a los 95 años, sigue recibiendo propuestas de trabajo.
Una de las grandes tareas que realizó Manolo fueron las varias traducciones de las obras de Carlos Drumond de Andrade. Una de las obras más importantes que tradujo Graña Etcheverry es 100 poemas del reconocido poeta brasileño.
El estudio sobre la poética de Drumond, sobre distintas clases de versos y el análisis de 38600 versos, agradó a la Compañía Productora “Filmes do Serro”, cuya titular María Graciema Aché pidió a Manolo traducir e imprimir en Córdoba, los Estudios al Barroco de Adfonsso Romano de Sand Anna.
Manolo nos explicó que muchos hablaban del barroco sin saber de dónde provenía pero con este estudio supimos que: “Barroco viene de barroc, que alude a la perla que no es completamente redonda y presenta cierta imperfección y deformidad”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario